誰かから見られてる意識って英語でなんて言うの?
芸能人はみんな綺麗だよね…と言われて
誰かから見られてる意識で綺麗になろうと努力するから綺麗なんじゃない?
と言いたいです!
回答
-
Maybe they're beautiful because they're aware of being looked at, and so they try to become beautiful?
ご質問ありがとうございます!
少し長い文章になってしまいましたが、分解して訳しておきます。
"Maybe they're beautiful"=「もしかして彼女(彼ら)は綺麗だ」
"because they're aware of being looked at"=「見られているのを意識しているから」
"and so they try to become beautiful?"=「そしてだから彼女たちは綺麗になろうとするんじゃない?」