質問ありがとうございます。
こうも言えますよ、
❶ My personality is messed up. または
❷ I have a messed up personality.
意味は「わたしの性格なんかおかしい、なんか歪んでるわ」です。
例えば、
I have a messed up personality. I wonder why?
(わたしの性格なんか歪んでるんだよね。なんでかなぁ?)
参考になれば嬉しいです!
1) I have a warped and crooked-mind.
「私ってゆがんだ心の持ち主だなあ。」
a warped and crooked-mind で「ゆがんだ心」と言えます。
2) My personality is a little bit off.
「私の性格ってちょっとずれてるよな。」
この場合の off は、本来そうであるべき状態でないという意味で、「本来まっすぐであるべき性格がそうでない」という意味で使えるかなと思います。
ご参考になれば幸いです!
おっしゃられている内容は、
have a crooked personality
「歪んだ性格を持っている」
のように表現できます。
例)
The woman has a crooked personality.
「その女は歪んだ性格をしている」
crookedは「歪んだ」という形容詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)