世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

特別ですよって英語でなんて言うの?

お客様に特別にサービスする時に (特別ですよ)と言うニュアンスを伝ええたいです。 もしくは(あなただけですよ) の方がいいのでしょうか?
default user icon
chomesanさん
2018/10/10 13:51
date icon
good icon

18

pv icon

28555

回答
  • This is on the house.

  • This is a little special service just for you:)

例えばデザートや何かを無料でサービスする場合なら 1) This is on the house. 「これは(店からの)サービスです。」 と言えます。 または、ただ単に何かをサービスしてあげる場合は、 2) This is a little special service just for you:) 「あなただけにちょっとサービスです。」 と笑顔で言うのも良いと思います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • It's special.

  • Especially for you.

「特別ですよ」を英語に直すと "It's special." と言う文章になりますが、お客さんなど特別にサービスする場合は "especially for you" 「特別にあなただけに」と言うフレーズがよく使われます。 例文: This is a special service just for you. 「これはあなたへだけの特別なサービスです。」 This is especially for you. 「これはあなただけへの特別なことです。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

18

pv icon

28555

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:28555

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら