ピアノをやっていたおかげでって英語でなんて言うの?
「ピアノをやっていたおかげで絶対音感が身につきました」と英語で言いたいです。よろしくお願いいたします。
回答
-
1) Thanks to playing the piano, I have acquired perfect pitch.
-
2) Thanks to playing the piano, I have developed perfect pitch
1) & 2) 「ピアノをやっていたおかげで絶対音感が身につきました」という意味です.
Thanks to playing the piano:ピアノをやっていたおかげで
I have acquired / I have developed : 得た / 上げた
Perfect pitch : 絶対音感
回答
-
I am glad to learn piano that I could develop the perfect pitch
-
I could get the perfect pitch only because I learnt piano.
ご質問どうもありがとうございました。
以上の質問に関する幾つかの英語の表現を見ていきましょう:
努力をやっていたおかげで今の私がいるーI am here only because I was working hard for it.
英語を習っていたおかげで今日は外国人との会話ができたと思うーI am so happy that I learnt English and because of that I could communicate with the foreigners today.
以上のような表現を使って頂ければと思います。
お役に立てれば幸いです。