やりたい事を自由に好きなようにやってしまう性格です。
自由奔放、つまり好きなように自由に生きている、ということなので、
wild and freeとしました。
他にも、He has his own way to live his life. という言い方もできます。
自分の人生を自分のやり方で生きる、つまり好きなように生きるということですね。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
free-spirited
スピリットがない、と誤解されそうですが、
他の人の意見に左右されたりせず、嫌なことがあっても前向き、
そんな意味で自由奔放を表す表現です。
ポジティブな表現として使います!
「彼は自由奔放です、自由人です」とかなら、
He is free-spirited.
と言えます。
あるいは、説明的に、
He hates to be tied down to anything.
「彼は何にも縛られるのが嫌いです」
のように表現しても良いでしょう♬
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」