あまり「目指せ」って表現は英語だとしない気がするけど、一応「目指す」と言う単語の「aim」を使う文はこうなります:
Aim to speak English fluently!
だけどなんとなく「目指す」より「なる」って言い方のほうがいい気がします。
Become a fluent English speaker!
「なる」は英語で「become」です。
ワンピースのルフィは「海賊王に俺はなる!」"I will become the pirate king!" って言ったね。そんな感じで言った方がいいと思います。(笑)
I will become a fluent English speaker! 私は英ぺになる!!