「一回行けば十分かな」って英語でなんて言うの?
観光地など、「もう一度行きたい?」と聞かれ、行ってよかったけど、2回目はないかな、というニュアンスを伝えたいです。
回答
-
Once is enough.
「一回行けば十分かな」は英語ではこのようです。
Once is enough.
once → 一回
is enough → 十分
「行く」の動詞が上記の英語に入っていないですが、同じ意味が伝われます。Once is enough の方が自然です。
例えば
Would you ever climb Mt. Fuji again?
また富士山を登りたいと思いますか?
No, it was a fun experience, but once is enough. I don't want to go a second time.
いいえ、楽しい経験でしたが、一回行けば十分です。二度とは行きたくないです。
ご参考までに。