この二つの文章に否定的なニュアンスはありません。[夢中になって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3838/)楽しんでいる人を応援しているのならこの表現がおすすめです。
You’re so crazy about following trends! 「[流行](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24557/)についてくのに夢中なんだね。」
→流行についていく行為そのものが好きな人。
You’re so into ○○! 「ほんと○○に夢中だね!」
→もしミーハーになってるのが特定なものならば、こういう言い方もいいと思います。
You're so into him! は「ほんと彼に夢中なのね!」という意味になります。いろんなことに使える表現なので覚えると便利ですよ。