ヘルプ

派手好きだねって言われたって英語でなんて言うの?

ホントらしいですゼ!
皆さんは何好きか教えて下さい!
sakiさん
2020/11/13 16:53

1

357

回答
  • It's said that I like flashy things.

  • It's been said that I like flashy things.

  • It's said that I like extravagance.

ご質問ありがとうございます。

「派手な」はflashyとかshowyなどの形容詞に訳せますが、その後にthingsとかaccessoriesなどを入れる必要があります。3番目のextravaganceなら、thingsが要りません。

「言われる」としてit is saidかit has been saidと言えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

1

357

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:357

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら