合格するのに十分な点ではなかったって英語でなんて言うの?

enough を使って表現したいのですがお金が十分あると言う時
enough money と言う様に I couldn't  get an enough score と言う
とはできますか?
default user icon
macchanさん
2018/10/16 03:11
date icon
good icon

8

pv icon

2851

回答
  • I didn't score enough to pass

    play icon

  • My score wasn't enough to pass

    play icon

最初の例は「合格するのに十分な点が取れなかった」で二番目の例は「自分の点数は合格するのに足りなかった」とすこし言い方を変えてます。
回答
  • I didn't get enough points to pass

    play icon

  • I didn't get a high enough score to pass

    play icon

この場合の「点数」score 又は points と言えます。

Points を使うなら I didn't get enough points to pass と言えます。

Score を使うなら didn't get enough score とは言えないので、この場合 high enough を付けなければならないです。文章は I didn't get a high enough score to pass(合格するにはスコアが不十分だった)になります。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I didn't get enough points to pass

    play icon

  • My final score wasn't enough to pass

    play icon

テストなどのことを話していると「点数」は英語で points と言います。取った点の合計は score と言います。ですので enough score ではなくて enough points になります。

I didn't get enough points to pass
「合格するために点数は足りてなかった」という意味です。

My final score wasn't enough to pass
「合格するために十分な合計点はなかった」という意味です。

この言い方はテストだけじゃなくてスポーツにも使えます。
回答
  • Although I passed, my score wasn't high enough.

    play icon

  • I passed, but I wasn't satisfied with my score.

    play icon

合格する = pass
例:I passed the exam. (試験を合格しました。)

Although~ = ~でも、~けれど

Enoughは形容詞でも、副詞でも使われます。しかし、形容詞として使ったら、可算名詞と一緒に使うべきです。そのため、"enough money" (十分なお金)あるいは"enough people" (人が足りる、十分な人数)はおかしくありませんが、"enough score"はおかしいです。

この場合、"enough"を副詞として使った方がいいです。言いたがることは「点数は高くなかった」ので、"high enough"をお使いくださいませ。

また、2番目は意訳ですが、言いたがることが伝わります。意味は「合格しましたが、点数に満足しませんでした。」
Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

2851

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2851

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら