ヘルプ

何不自由なくって英語でなんて言うの?

何不自由なく生活ができる
( NO NAME )
2018/10/16 14:22

13

10135

回答
  • I'm able to live comfortably.

  • I can live with all my basic needs being met.

1) I'm able to live comfortably.
「私は何不自由なく暮らすことができる。」
comfortably で「不自由なく・快適に」と言う意味です。

2) I can live with all my basic needs being met.
「私は基本的な必要を満たされた暮らしができる。」
basic needs で「基本的ニーズ・必需品」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Arbitrarily

  • Freely

  • At (ones) own whim

「何不自由なく生活ができる」の場合は「can live freely」や「can live without inconvenience」と言います。

しかし、他の意味や翻訳がたくさんあります。

「Arbitrarily」や「At (ones) own whim」は「勝手に」と言う意味です。

例:「The name was decided arbitarily」名前は任意に決められた

例:「He lives at his own whim」彼は勝手に生活して生きている。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)

13

10135

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:10135

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら