何不自由なくって英語でなんて言うの?

何不自由なく生活ができる
default user icon
( NO NAME )
2018/10/16 14:22
date icon
good icon

13

pv icon

12724

回答
  • I'm able to live comfortably.

    play icon

  • I can live with all my basic needs being met.

    play icon

1) I'm able to live comfortably.
「私は何不自由なく暮らすことができる。」
comfortably で「不自由なく・快適に」と言う意味です。

2) I can live with all my basic needs being met.
「私は基本的な必要を満たされた暮らしができる。」
basic needs で「基本的ニーズ・必需品」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Arbitrarily

    play icon

  • Freely

    play icon

  • At (ones) own whim

    play icon

「何不自由なく生活ができる」の場合は「can live freely」や「can live without inconvenience」と言います。

しかし、他の意味や翻訳がたくさんあります。

「Arbitrarily」や「At (ones) own whim」は「勝手に」と言う意味です。

例:「The name was decided arbitarily」名前は任意に決められた

例:「He lives at his own whim」彼は勝手に生活して生きている。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

13

pv icon

12724

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら