「塊」は物の実質であれば lump と言います。例えば「土の塊」は a lump of dirt と言えます。
「[砂糖](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32097/)の塊([甘すぎる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24085/)ということ)」のような抽象的な描写であれば mass を使います。例えば「砂糖の塊」は a mass of sweetness と言えます。
人の感情や精神状態に使う「塊」には cluster を使います。例えば「エネルギーの塊」は a cluster of energy と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「lump」と「cluster」は主に寄せ集められた塊などの場合に使います、例えば[土](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52068/)の塊なら「a lump of dirt」などと言えます。「cluster」の方は人や木々などの群の意の方で。「mass」の方は塊に加え多数、多量(の物)や質量を指し示す意図でも使われます。
a lump of ...
a cluster of ...
文脈等にもよりますが、上記は「かたまり」という意味の英語表現です。
例:
Look at this lump of mud. I'm going to use it to make a mud castle.
この土のかたまりを見て。これで土の城を作るよ。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!