世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

目が粗いって英語でなんて言うの?

「綿は絹より目が粗く、麻より目が細かい」と言いたいです。
female user icon
ERIさん
2018/10/17 22:25
date icon
good icon

6

pv icon

12005

回答
  • coarse texture

    play icon

  • rough texture

    play icon

「(布)目」は’Texture'と言います。 粗いことは’Coarse'か’Rough'(ラフ)と言います。 あげた例文を訳すれば: 「綿は絹より目が粗く、麻より目が細かい」 Cotton has a more rough texture than silk, but a more fine texture than hemp. 綿 = cotton 絹 = silk 麻 = hemp
回答
  • "The weave of cotton is coarser than that of silk, but finer than that of linen."

    play icon

"The weave of cotton is coarser than that of silk, but finer than that of linen." この文は、「綿は絹に比べて目が粗く、麻に比べて目が細かい」という意味になります。"Weave" は織り方を表す言葉で、"coarser" は粗いこと、"finer" は細かいことを表します。 関連する単語: - texture (質感) - fabric (布地) - thread (糸) - coarse (粗い) - fine (細かい)
good icon

6

pv icon

12005

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:12005

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら