靴を履いた状態で裾の長さを確認しますか?って英語でなんて言うの?

服屋で働いてます。
試着してズボンの丈を確認して欲しいと依頼が有る時に、靴を履いた状態とそうでない状態では
見た目が変わってくる為、どちなが良いかを確認する時に使用したいです。
何方か教えてくださいお願い致します。
m(_ _)m
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2018/10/18 15:27
date icon
good icon

6

pv icon

1042

回答
  • Can you check the length of the hem with your shoes on?

    play icon

"with your shoes on" は「靴を履いた状態で」という副詞句になっています。check のことをどの風に?「靴を履いた状態で」と答える副詞句なんです。

とりあえず、何を確認 (check)するかを言います。それは "the length of the hem" (裾の長さ」。動詞(check)と目的語(the length of the hem)を完成すれば副詞句をつけます。

お願いだから、 can you... の文型で始めます。
Can you check the length of the hem ...
どのふうに?どの状態で? with your shoes on
ということで、 Can you check the length of the hem with your shoes on?
という英文になります!

^.^
回答
  • Do you want to check the length of the trousers while wearing your shoes?

    play icon

  • Would you like to see the length with your shoes on?

    play icon

「靴を履いた状態で長さを確認しますか」とは上記の二つのパターンを使えば良いと思います。
さらに「靴はいた状態とそうではない状態で見た目が変わる」と説明するときは下記の文が参考になると思います。
’The length looks different with your shoes on or off.'
good icon

6

pv icon

1042

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら