思想って英語でなんて言うの?
生き方についての考え方。社会的な意味を帯びていることもあります。こういったちょっと抽象的な語句を表現するのが難しいです。
回答
挙げた例は全部「思想」と言えますがそれぞれ若干に違う意味や使い方が。「idea」は[考え](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34807/)や[思いつき](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1583/)、目的等を指す意で。例としては「I had an idea」(考えが浮かんだ)。「thought」は考えや思考力、例としては「What is your thought on the matter?」(この件に関してのあなたの考えは?)など。最後の「ideology」は観念学や観念論など。
回答
-
Belief(s)
Belief:直訳すると[信念](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52876/)、[信じている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82406/)こと、ですが、行動理念のようなことにも使えます。
What are your beliefs?
回答
-
values
思想と言って、生き方についての考え方あるいは社会的な意味でいうと英語に 'values' として訳すればいいと思います。
聞いたことがあるかもしれません。価値観として訳されることも多いです。
たとえば
「私たちは日々価値観に基づき考え、行動しています。」
'We live our life based our own values and act them out.'
社会的の意味で言ってもこの表現が一番適切だと思います。
「日本には昔から孝行を大事にする思想がありました。」
'Filial piety has long been a strong value held by the Japanese.'
回答
「思想」は、
idea やideologyやphilosophy などと言い表すことができると思います。
ideaが一番軽くてカジュアルな言い方で、ただ単に「考え」みたいな意味でも使えます。
philosophyは「哲学」とよく訳されますが、「どのように生きるべきか、などについての価値体系」的な意味も持ちます。
ideologyは、個人的な考えではなく、ある集団や政党などの考えや方針・信念などの意味なので、日本語の「思想」に一番近いニュアンスかもしれません。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI