回答
-
You only live once.
「人生一度きり」の直訳なのですが、「だからその分楽しんでねっ!」というニュアンスが含まれてきます。
よく、海外のラッパーさんたちが"YOLO"と略して歌詞にしたりするのはそのためです。
参考になれば幸いです。
回答
-
We might as well enjoy life since we're alive.
「せっかく生きているのだから楽しまないと」を英語で表現すると "We might as well enjoy life since we're alive." と言います。ここで "We might as well" は「せっかくだから〜するべきだ」、"enjoy life" は「人生を楽しむ」、そして "since we're alive" は「生きているから」という意味になります。
この表現は、人生を前向きに積極的に生きることの大切さを強調するときに使われます。
関連する単語とフレーズ:
might as well: 〜するべきだ、せっかくだから
enjoy: 楽しむ
life: 人生
since: 〜だから、〜なので
alive: 生きている