生き物 : creatures / living creatures/ animals
I want to value creatures such as rabbits and goldfishes.
I want to value living creatures such as rabbits and goldfishes.
[ウサギ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31153/)や[金魚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36526/)など生き物を大切にしていきたいと思っています.
「生き物」は英語で other living things や other living creatures とよく言います。
Other living things の other は「[自分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59017/)以外」という意味です。なので、直訳は「自分[以外](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36529/)の生き物」です。
Other living things は植物も含まれます。Other living creatures は動物に限ります。
ご参考になれば幸いです。
「生き物」は英語で"living thing"ともいいます。
直訳も"living thing"なので覚えやすいと思います!
例文:
"We should respect all living things on Earth."
「地球にいるすべての生き物を大切にするべきだ。」
"Don't hit your dog. It's a living thing too!"
「犬を叩くな。犬も生き物だよ!」
是非使ってみてください!
言い方はいろいろありますのでお好きなのをお選びください。
生き物を世話をする係、というのは学校での話でしょうか。
学校で買うペットは英語でclassroom petと言います。
クラス単位で飼うことが多いです。人気の動物はウサギ(rabbits)、魚(fish)、モルモット(guinea pigs 発音はギニピッグ)などです。
I want to take a good care of our classroom pets.
私は学校で飼っている動物を大切に世話をしたい。
*take a good care of :大切に面倒をみる・世話をする
やっぱり世話するなら、creatures や beasts はちょっと野獣のイメージをするから、適用かどうかわからないんですね。
All Living Creaturesのほうはよく聞くが、全ての生き物の意味です。
All Living Thingsも同じ意味です。
Living Organismsは同じ意味なんですが、もっと科学的に聞こえるから、優しいさはちょっと減ってしまうかも知りません。