❶ The general public (世間一般)。
❷ An average、ordinary person (ごく普通なひと)。
Ordinary people-普通の人たち(複数)。
He’s just an average, ordinary guy.
(彼がごく普通なひとですよ)。
We are inviting the general public.
(世間一般の人たちを招待しています)。
参考までに!
Common = 一般
Usual = 一般、日常
Unremarkable = 目立たない、一般
Common senseはよく使われる表現です。常識という意味です。
He responded to me with his usual smile.
彼はいつもの微笑みで私に答えた。
The results of the project were unremarkable.
プロジェクトの結果は目立ったものじゃなかったです。
役に立てば嬉しいです!
一般的な言い方ですと、世間のことは「The General Public」と言います。
例文:
- The general public were misled about the existence of chemical weapons in Iraq(イラクでの化学兵器の存在性について、世間は欺かれた)
もっとラフな言い方をすると「The Masses」(一般大衆)があります。
例文:
- The masses revolted against the proposed tax hikes(税金の引き上げ提案に対して大衆は反乱した)
一般英語にすると色んな言葉あります。
- Average
- Ordinary
- Normal
全部は”普通“の意味です。芸能人ではない、スペシャルではない。本当にノーマルの人ですね。
あの芸能人は一般の男性と結婚したんだって
She married a normal man apparently
She got married to an average person
彼は絶対俳優になると思ったが一般のサラリーマンにまりました
I thought he was definitely gonna be an actor, but he just became an ordinary salaryman.
「世間一般」はよく general public と言います。
ordinary people
common people
は、
middle class 中流階級
upper class 上流階級
などの、階級に言及した意味です。
世間一般というのは、必ずしも人に言及しているわけではないので、
In general, や generally speakingといった単語で説明出来る場合が多いです。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
「一般」は英語で general と言います。
例えば、「一般の人」は the general population とよく言います。また、「一般的な見解」は general opinion と言います。
General は「総合」にも使います。例えば「総合案内」は general assistance と言います。会社の「総務部」もよく general affairs と呼びます。
ご参考になれば幸いです。