「Recently, I feel that there are an increasing number of people who are using contacts instead of glasses.」最近、メガネではなくてコンタクトを付けている人が増えている気がします。
「Contacts」にはさまざまな意味があるので注意してください。例えば「連絡先」「接触」
「コンタクトレンズ」は「contact lens」または「contact」と言えます。
正式には「contact lens」ですが、よく「contact」と省略されます。
【例】
My contact slipped.
→コンタクトがずれた。
Are you wearing contacts?
→コンタクトレンズをつけていますか。
Are you wearing contact lenses?
→コンタクトレンズをつけていますか。
I'm wearing contacts.
→コンタクトをつけています。
ご質問ありがとうございました。
「コンタクト」は英語でそのまま 'contacts' と言います。
それはもちろんコンタクトレンズの省略です。
「コンタクトレンズ」は英語で 'Contact lenses' (2つだから複数)と言います。
コンタクトするのは英語で服を着ると同じ動詞で 'wear contacts' となります。
「めがね」は 'glasses' と言って、めがねをかけるのも上記と一緒で 'wear glasses' となります。
例文:
「目が悪いけどメガネが似合わないので、コンタクトレンズをしています。」
'My eyesight is bad but I don't look good with glasses so I wear contacts.'
「コンタクトをなくしてしまいました。」
'I lost my contact lens.'