彼はまだその問題になったブログを削除していないの?って英語でなんて言うの?

彼はまだその問題になったブログを削除していないの?と聞きたい時
cocoさん
2018/10/20 07:08

5

808

回答
  • Has he not deleted that problem blog yet?

  • He still hasn't deleted that problem blog!?

2パターンを提案いたします。

一つめの「Has he not deleted that problem blog yet?」は、直訳すると「彼はまだあの問題のブログ削除していないの?」になります。

文法的に正確な言い方は「Problematic blog」なんですが、これは非常にかしこまった感じなのであまり会話には向いていないですね。

もう一つは、驚きを表現する時に使う英語で、「He still hasn't deleted that problem blog!?」と言います。さほど変わりはないですが、こっちの方が自然に聞こえると思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • He still hasn't deleted the controversial blog?

  • problematic

controversial 議論を引き起こす、物議を醸す
problematic 問題になっている
どっちも意味は伝わるかと思います。

5

808

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:808

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら