あなたは優しい空気が流れている方って英語でなんて言うの?

性格が穏やかで気品あるかたの言い方です。
Alohainaさん
2018/10/22 00:50

8

5523

回答
  • You have a warm and friendly aura about you

人の空気を言葉で表す時は、日本語でもありますが、「オーラ」を使います。

従って、「You have a warm and friendly aura about you」を提案しました。

これを日本語にすると:「貴方には何か暖かくて優しいオーラがあります」。

「Aura」を使った他の文書も提案します:
- He has a strange aura about him... I cannot read what he's thinking
- He has a negative aura
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • You exude kindness.

  • You have a gentle aura.

「You exude kindness.」は「あなたは優しい空気が流れます」って感じです。常に優しい雰囲気を出しているっていうことです。

似たような言い方は「You have a gentle aura.」「あなたは穏やかな雰囲気があります。」

8

5523

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:5523

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら