あなたは優しい空気が流れている方って英語でなんて言うの?

性格が穏やかで気品あるかたの言い方です。
default user icon
Alohainaさん
2018/10/22 00:50
date icon
good icon

9

pv icon

9323

回答
  • You have a warm and friendly aura about you

    play icon

人の空気を言葉で表す時は、日本語でもありますが、「オーラ」を使います。

従って、「You have a warm and friendly aura about you」を提案しました。

これを日本語にすると:「貴方には何か暖かくて優しいオーラがあります」。

「Aura」を使った他の文書も提案します:
- He has a strange aura about him... I cannot read what he's thinking
- He has a negative aura
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • You exude kindness.

    play icon

  • You have a gentle aura.

    play icon

「You exude kindness.」は「あなたは優しい空気が流れます」って感じです。常に優しい雰囲気を出しているっていうことです。

似たような言い方は「You have a gentle aura.」「あなたは穏やかな雰囲気があります。」
good icon

9

pv icon

9323

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら