(フレンドリーな)分かった、了解!って英語でなんて言うの?

 友人、又は職場の仲が良い同僚など、親しい間柄で”了解です”じゃなくて「(フレンドリーな)分かった、了解!」=Sorry,I'll be 5 minutes late. Gotcha.で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/10/23 00:22
date icon
good icon

11

pv icon

10110

回答
  • Ok. No problem!

    play icon

  • That's fine. See you in a bit!

    play icon

その状況なら1のように言うのが一番自然だと思います。

1) Ok. No problem!
「わかった。いいよー。」
ちなみにテキストやメッセージで仲の良い友達間なら、省略形 NP! も使えます。

2) That's fine. See you in a bit!
「大丈夫だよ。あとでね〜」
などとも言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • gotcha!

    play icon

  • Got it!

    play icon

  • No problem!

    play icon

質問ありがとうございます。

“Sorry I’m gonna be 5 minutes late “ (ごめん、5分遅れるわ) に対して
❶ gotcha!
(了解!全然平気) という感じのニュアンスです。

❷ got it!
(了解です!)

❸ no problem!
(問題ないよ!)
と言えますよ〜

参考になれば嬉しいです!
回答
  • No problem!

    play icon

  • Got it.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・No problem!
・Got it.

No problem は「問題ない」というニュアンスの英語表現です。
Got it は「わかったよ」という感じで、どちらもカジュアル目なイメージです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

11

pv icon

10110

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら