My body somehow easily builds up static and I get zapped up all the time.
これからの季節、セーターにマフラーに、バチバチっとなりやすいですよね。僕もどちらかと言うと帯電体質なので、バチッ!となると、こんな風にぼやいています。
- My body somehow easily builds up static and I get zapped up all the time.:オレの体ってすぐ静電気溜めてしもて、いっつもバチッ!ってなるねん。
静電気は「static (electricity)」、バチッ!となるという部分は英語の擬音語を流用して「get zapped up」と表現してみました。(get zapped は「してやられる」という意味もあるので、ちょっとうまいこと言うて見ました)
Hope you dig 'em!
Q.
"静電気を感じた直後の状況説明なら、英訳1「静電気にびっくりしてしまいました」のように言えます。
英訳2:「ドアから静電気が出ています」
*give off「発する」
英訳3:「(冬の)乾いた空気が静電気を発生させています」
下記のような、よりカジュアルでくだけた言い方でもいいでしょう。
・The door is staticy.
・The winter [dry] air makes things staticy.