静電気くるかも。怖いよ。代わりに開けてって英語でなんて言うの?

静電気が怖くて、静電気体質で、車のドアを、開けるのがとても怖いです。妹に、ドアを開けて欲しいと頼んでいるところです。もちろん、断られます。妹も静電気が、怖くて車に触りたがりません。
default user icon
exploresさん
2019/12/11 11:36
date icon
good icon

6

pv icon

1089

回答
  • I’m afraid of getting a static shock. Open the door for me?

    play icon

→ static shock
まず、「静電気」は static electricity と言います。英語では、「電気がくる」ときは、electric shock (感電) で表すんですが、すでに文脈から電気の話をしているんで、shock だけで結構です。

→ I’m afraid of
「静電気が怖い」なので、その因果関係で「怖いよ」の I’m afraid of は文の頭に入れた方が自然です。

→ Open the door for me?
ここのポイントは、「?」で終わることです。本来、動詞から始まる文は命令で、疑問形にさせると言い方は柔らかくなります。もちろん、もっと強く言いたい時は、Open the door for me. を使いましょう(語尾のトーンを下げる)。For me を使って、「私のために」、「私の代わりに」を表現しましょう。

ご参考になさってください。
good icon

6

pv icon

1089

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1089

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら