まぁ、全体的にはよかったかなって英語でなんて言うの?

映画やレストランなどがどうだったかを聞かれたときに。トータルで評価すると良かったかなという感じで。「まぁ、全体的にはよかったかな。特にわるいところもなかったし」のように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/21 10:18
date icon
good icon

30

pv icon

43863

回答
  • Well, it was good overall.

    play icon

  • It wasn't bad.

    play icon

  • It was okay.

    play icon

overallで、全体的に、総括的に、という意味です。
なので最初の例文は、「まあ、全体的にはよかった」となります。
二つ目は悪くはなかった、三つ目はまあ及第点だった、というニュアンスですね。
どれも、積極的に良かったというわけではないが、悪いわけではなかったという感じになります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • as a whole

    play icon

  • overall

    play icon

◆as a whole:全体として
例)
The casting was not good but this movie was okay as a whole.
キャストはあんまり良くなかったけど、映画全体としてはまあよかった。

◆overall:全体として
例)
It was a good movie overall.
全体としては良い映画だったよ。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Overall it was good.

    play icon

Overall it was good.
全体的にはよかった。

上記のように英語で表現することもできます。
overall は「全体的には」という意味の英語表現です。
他には as a whole などもあります。

例:
Overall it was a good experience.
全体的には良い経験でした。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

30

pv icon

43863

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:43863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら