ねえもう諦めようよって英語でなんて言うの?
テレビでローラさんか誰かがボソッとハッキリ仰っていたのですが確かにもう負けると分かっているゲームをいつまでも打ち続けるのは女性にあまり好かれなそうではあります。女性に好かれるとかはどうでもいいのかもしれませんが、誰も遊んでくれなくなりそうです。似たようなニュアンスが出る表現を教えて下さい。
回答
-
We should give up.
-
We should stop playing this game now.
shouldの代わりにbetterを使う事もできます。