「やっぱりそうなんだ!」って英語でなんて言うの?

会話の中で、
「ねえねえ、〇〇って△△なの?」といった感じの質問に対して、
「うん、△△だよ。」と返された時。
日本だと「やっぱりそうなんだ〜!」と返す事がありますが、この「やっぱりそうなんだ」は英語に訳せますか?そういった表現があればおしえていただきたいです。
( NO NAME )
2017/10/11 22:23

25

21843

回答
  • I knew it!

  • I thought so too!

❶ I knew it! は (やっぱりそうなんだ!)
❷ I thought so too! (私もそう思ってた!)という意味です。

例えば:
A: Hey, are Takuya and Mio dating?
(ねぇ、拓也と未央て付き合ってるの?)
B: Yea, I think so.
(うん、そうだと思う)。
A: I knew it!
(やっぱりね!)

〜参考までに!
回答
  • That makes sense (to me).

  • Makes sense to me.

ご質問いただいているニュアンスまで完全に表現できているか分かりませんが、相手の説明に素直に納得したのであれば、このような回答文が参考になるでしょう。 「なるほどね。」って感じです。

なお、主語の”that”は省かれることもあります。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー

25

21843

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:25

  • PV:21843

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら