差し支えない話題って英語でなんて言うの?
Harmless topics
Not too private topics
当たり障りのない会話をしたい時の、"差し支えない話題" は英語で?
回答
-
Harmless topics
-
Inoffensive topics
-
Light topics
「差支えない」→「Harmless, Inoffensive」という意味です。
「Topics」→「話題」
「Light topics」を直訳すると「軽い話題」になるけど、「差支えない話題」というニュアンスもあります。
例文:
「そんな話したら彼女はまた凹んじゃうから差支えない会話をする!」
「She's going to be down if I talk about that kind of stuff again so I'll only talk about harmless/inoffensive/light topics」
という使い方です。