「一の位」は"ones place"で、「十の位」は”tens place"、そして「百の位」は”hundreds place"で大丈夫です。
位は"place”となります。
例:
What was the number in the tens place?
十のくらいの数字は何でしたっけ?
3,150[円](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38735/)の場合は、three thousand, one hundred とfiftyの間に”and"を入れます。つまり、"Three thousand, one hundred and fifty"となります。
国によってandを使う人と使わない人がいますが、どちらでも通じます。ただ、[会話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38689/)でandを使う人が非常に少ないと思います。
ご参考になれば幸いです。
一の位、十の位、百の位、はそれぞれ以下のように言います。
ones place[digit], tens place[digit], hundreds place[digit]
「英語で数桁の数字を読む時、
一の位、十の位、百の位、千の位のどこかで「and」を入れますか?」と聞きたい場合は、以下のような感じでしょうか。
Do we have to put "and" somewhere between the digits when numbers are written out as words?
[数字](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44074/)を言葉で完全に書く時、どこか[桁](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55811/)と桁の間でandを入れなくてはいけないですか?
実際、andを入れる、入れないは、地域によっても違うかと思いますが、アメリカ英語では通常省略されることが多いと思います。特に話し言葉では省略されます。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
ones, tens, hundreds
一の位、十の位、百の位
シンプルに上記のように言っても通じると思います。
例:
When reading a larger number, do you say "and" in between the ones, tens, or hundreds?
大きな数字を読む時、一の位、十の位、百の位の間に and を言いますか?
ぜひ参考にしてください。