免震構造と耐震構造の違いを説明します。って英語でなんて言うの?
Let me describe the difference between quake-absorbing structure and earthquake-resistant construction.
回答
-
I will tell you the differences between earthquake absorbing structure and earthquake resistant structure.
質問者さまの表現で大丈夫ですが、気になる箇所があります。
difference → differences
quake-absorbing →:earthquake absorbing
また、seismicという単語もあります。
例えば、耐震基準はseismic codeといいます。
回答
-
Let me explain the difference between a earthquake resistant structure and an earthquake absorbing structure.
"免震構造と耐震構造の違いを説明します" と言う意味です.
説明する:explain.
”describe ”っていうのは人、物、出来事、または状況を記述する場合に使います.説明するの意味と違います.