I thought I reserved a lesson at 10pm but it was actually 9pm.
1.)I thought I reserved a lesson at 10pm but it was actually 9pm. (22時に予約したつもりが21時だった。) 「22時に予約したつもり」は自分の思っていたことだからI thought I reserved a lesson at 10pmと訳しました。「21時だった」は英語でit was actually 9pmとほとんど同じ意味と訳しました。