世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

不覚にも怪我をしたって英語でなんて言うの?

用心をしていたつもりだったが、不覚にも段差に足を取られて捻挫をした。
default user icon
Megumiさん
2023/02/25 06:12
date icon
good icon

2

pv icon

1829

回答
  • I got injured without realizing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「[不覚にも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/100631/)怪我をした」はそのまま英語で「I got injured without realizing.」と言えます。 また、文脈で「用心をしていたつもりだったが、不覚にも段差に足を取られて捻挫をした。」と言いたいなら、そうすると、「I took precaution but even then I sprained my ankle without realizing it.」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I got injured unexpectedly.

    play icon

この場合、次のように言えます。 ーI got injured unexpectedly. 「不覚にも怪我をした」 to get injured unexpectedly で「不覚にも怪我をする」 例: I thought I was being extra careful, but I tripped on a step nonetheless and sprained my ankle. 「用心しているつもりだったが、それにもかかわらず段差につまづいて足首を捻挫した」 この文の場合、to get injured unexpectedly を使って言うより、nonetheless を使って言った方が自然な感じになります。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1829

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1829

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら