ヘルプ

「バツ(×)印」って英語でなんて言うの?

採点などの〇×の「×」ではなくて、書類で該当項目にチェックボックスがあって、そのボックスを「☑(チェックマーク)」でなくて「☒(×マーク)」で記入してほしい時に。「バツ(×)印で記入してください」と言いたい時。
komoさん
2018/10/30 22:57

48

41530

回答
  • Cross

バツマークは「Cross」と言います。

採点の時に、欄に「Cross」を入れてくださいと言うときは:
「Please add a cross to the checkbox, not a tick」。

または「Please cross off the check box. Please don't tick it」と言うと伝わるはずです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • 'Cross (X) mark'

大体意味は同じだと思うのですが
cross で良いと思います。

「バツ(×)印で記入してください」
"Please mark *it with a cross" もしくは
*ボックスのこと。

48

41530

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:48

  • PV:41530

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら