休みを取るって英語でなんて言うの?
休み希望を出して「今週の土曜は休みを取った(取ってある)」と表現する場合、
I got/took a day off this Saturday. 過去形?
I'll get/take a day off this Saturday.未来形?
なんて言えば良いですか?
回答
-
I will take a day off.
-
I took a day off.
「今週の[土曜](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81248/)は休みを取った」過去形は 'I took a day off last Saturday' ポイントは 'last Saturday' 過去のことですから、'This Saturday' も言えますがこちらのほうが正しい。
「今週の土曜は休みを取る」未来形は 'I will take a day off this Saturday' と言います。
'Get/got' も間違いではないがT 'take/took' のほうは自分の希望で取ったニュアンスがありますからそれを使えばいいです。
回答
-
To take a day off
-
I took a day off this Saturday
過去形で I took a day off で良いです。
[休み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36708/)希望を出した後なので他の[同僚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/843/)に休み希望を
話してる場合などに使えます。
休みが確定した場合は I got a day off になります。
言わば今週の土曜日の休みゲットしたなど。
回答
-
take a day off
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・take a day off
「休みを取る」
こちらはシンプルで定番の英語フレーズです。
例:
I'm taking a day off this Saturday.
I will take a day off this Saturday.
「今週の土曜日は休みを取ります」
I have told my boss that I will take a day off this Saturday.
「今週の土曜日は休みを取ると上司に言ってあります」
ぜひ参考にしてください。
回答
-
take a day off
-
took a day off
take a day off / took a day off
どちらも使える英語フレーズです。
例:
I took a day off this Saturday.
今週の土曜日は休みをとりました。
→まだ土曜日の前だけど、休みをすでに申請した場合。
I will take a day off this Saturday.
今週の土曜日は休みをとります/休みます。
→休み申請済みでも未申請でもOK。
ぜひ使ってみてください。