ここにたどり着くのは困難な道でした、って英語でなんて言うの?

今は平和にやっているけど、こうなるまでには波乱万丈の人生だったんだよ…と言いたい時に。
Neneさん
2018/10/31 10:30

7

5248

回答
  • It has been a long, hard road to get to this point.

'It has been a long, hard road' という表現をよく使います。「困難な道でした」という意味です。
「ここにたどり着く」は 'to get to this point' と言えばいいです、'this point' は「この場所」とか「この状態」とかという意味も含まれますからです。

7

5248

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:7

  • PV:5248

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら