「花嫁」は英語で 'bride' と言って、よく直前に冠詞の 'the' がついて 'the bride' と言います。
「新郎」は 'the bridegroom' と言っているがほとんど 'the groom' と省略されます。
例文で実際に使ってみましょう
「先日、兄の結婚式でした。花嫁さんがとても綺麗でした。」
Yesterday was my brother's wedding, the bride looked beautiful.'
「欧米文化では結婚式の日に新郎が式が始まる前に花嫁の姿を見てしまうと運が悪いと言われています。」
'In Western tradition it is said that on the day on the wedding it is bad luck for the groom to see his bride before the start of the ceremony.'
「花嫁」は英語で「bride」と言います。
「花嫁」の反対は「花婿」です。「花婿」は「groom」と言います。
新郎新婦に乾杯したいときには次のように言えます。
“I'd like to propose a toast to the bride and groom.”
「新郎新婦に乾杯したいと思います」
~~~~~~~~~
新郎が新婦に誓いのキスをするときには次のように言います。
“You may kiss the bride.”
「花嫁に口づけをしてください」
ご質問ありがとうございました。