世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何かって英語でなんて言うの?

「何かだるいなぁ~」「何か気が進まないなぁ~」「何か調子が悪いなぁ~」というようなとき、つい「何か」とあいまいな言葉を付けてしまいます。英語もそういった感じの言葉はありますか?
default user icon
GEEさん
2018/10/31 11:32
date icon
good icon

6

pv icon

4227

回答
  • like

    play icon

何かは直訳できないと思いますが似てような言葉だと"like"というあいまいな言葉です。 他の言葉があるかもしれないがこの説明をしたいです。 もちろん、"like"は「好き」に翻訳できるけど説明してくれた場面で他の使い方があります。 例えば: 「何かだるいなぁ~」  "Like, I feel sluggish" 「何か気が進まないなぁ~」 "Like, I don't feel up to it" 「何か調子が悪いなぁ~」 "Like, I don't feel well" 英語で”like"を使うすぎるとちょっと子供っぽいと言うイメージがあります。
回答
  • for some reason

    play icon

  • somehow

    play icon

for some reason「何らかの理由で」 I feel dull for some reason. 「理由はわからないけど何かだるい」 somehow 正確には「なぜか」になります。 I can, but somehow I don’t want to. 「できるけど、なぜだかしたくないな」 Somehow, I’m not feeling well. 「なぜか体の調子が良くない」
回答
  • Kinda

    play icon

  • Like

    play icon

  • Somewhat

    play icon

「何か」を英語で一番自然に表現すると、スラングの「kinda」をおすすめします。 Kinda = Kind ofの短縮したバージョンで、喋るとき言葉が流れるので「Kinda」に聞こえますので、若者はこの風にスペルし始めた。 → Man, I feel kinda lethargic (何かだるいなぁ~) 高校生は「like」もよく使いますが、ちょっと幼い感じをしますので、正式な場面では避けたほうがいいです。 → I, like, feel bad (何か調子が悪いなぁ~) 最後の「somewhat」は一番丁寧に聞こえますが、その割に「kinda」ほど自然ではない。真面目な場面で使っていいと思います。 → It's somewhat cold today, don't you think? (今日は何か寒いですね)
回答
  • kinda

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「kinda」 =なんか (例文)I kinda feel sleepy right now. (訳)なんか今眠いな。 (例文)I'm kinda hungry right now. Maybe I should eat. (訳)なんか今お腹空いてる。食べた方がいいかも。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

6

pv icon

4227

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら