大事なおもちゃを自慢気に見せるって英語でなんて言うの?

もううちの子ったら、自分の大事なおもちゃ見せびらかして~
うわうちの子、自分の大事なおもちゃを自慢気に見せてるよ!
など、小さな子供の行動を言い表したいです。
default user icon
kyokoさん
2017/08/21 04:51
date icon
good icon

7

pv icon

3041

回答
  • Oh, boy...he is showing off his favorite toys!

    play icon

Oh, boy...he is showing off his favorite toys!
まあ、彼ったらお気に入りのおもちゃを見せびらかして。。

Oh boy:おやまぁ、なんてこと
(そこまで大げさな表現ではないですが、少し「困ったわ」というニュアンスの表現)
show off:見せびらかす、自慢する
favorite(favourite):お気に入りの

ちなみに"show-off"というとすこし軽蔑した感じで、「目立ちたがり」という意味の名詞になりますよ。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • He is showing off his toy.

    play icon

  • He looks so proud of himself to own that toy.

    play icon

見せびらかすという意味でShow offを使います。
幼稚園くらいの子供からShow offという単語は使います。
自慢げに見せびらかしてくるというまさにそんな意味です。
good icon

7

pv icon

3041

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3041

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら