この文章を疑問文では何て言うんですか?って英語でなんて言うの?

私はI should have asked— の疑問文が、Should I have asked—?か、Have I should asked —-?か分かりませんでした。今は前者が正しいと分かっています。その時にこの、I should have asked—の疑問形は、何ですか?と尋ねたかったのですが、その尋ね方が分かりませんでした。教えて頂きたいです。
default user icon
sugano youさん
2018/11/01 08:18
date icon
good icon

2

pv icon

1671

回答
  • How do you make this sentence into a question?

    play icon

  • What's the interrogative form of this sentence?

    play icon

1) How do you make this sentence into a question?
「この文はどうやって疑問文にするの?」
make this sentence into a question で「この文を疑問文にする」
「この文を否定文にする」なら make this sentence into the negative form となります。
「この文を未来形にする」なら make this sentence into the future tense となります。

2) What's the interrogative form of this sentence?
「この文の疑問形は何?」
interrogative は「疑問の」という意味で、 interrogative form で「疑問形」となります。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

1671

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1671

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら