料理が嫌いというわけではないけど、時間がもったいないからあまりしないんだ。
このような「~というわけではないけど…。」という英語の表現があれば知りたいです。
「~というわけではないけど…」を英語では
"It's not that I don't like..."という風に表現することができます。
「料理が嫌いというわけではないけど、時間がもったいないからあまりしないんだ」
の場合は
"It's not that I don't like cooking, I just don't have the time for it"
となります。
他にも
「映画がきらいというわけではないけれど、映画館に行く時間がないんだ」
"It's not that I don't like watching movies, I just don't have the time to go to the theater"
という風に使用することができます。
ご参考になれば幸いです。
「~というわけではないけど…。」は、英語に訳すると、「It's not that..., it's just...」又は「It's not that case that...it's just...」のような表現になります。
例えば:
料理が嫌いというわけではないけど、時間がもったいないからあまりしないんだ。
It's not that I dislike cooking, it's just that I don't do it because I find it a waste of time.
It's not that I enjoy working at home, it's simply that I find it more convenient.
家で仕事をするのが好きと言うわけではなく、その方が便利なだけです。
It's not that case that women are better cooks than men, they simply tend to have more opportunites for cooking.
女性が男性より料理が上手と言うわけではなく、女性の方が料理する機会が多い傾向にあります。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
It's not that ...
〜というわけではないけど…
例:
It's not that I don't like cooking, I just don't have much time for it.
料理するのが嫌いというわけではないけど、ただあまり時間がないんです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム