やられた!
これは英語にすると実に多くの Slang(造語)や Idiom (熟語)があると思います。
その中から少しでも紹介できればと思いますが、一つ目は、”fooled" 、完全に「騙す」という Slang で使えちゃいますね。
また、”tricked" というのは、ニュアンス的に元々の単語が ”しかけ”、”罠” という意味であることから、より直訳に近い形の「騙す」になりますよね。
最後は "表現” で言い表す形になりますが、”played me for a fool" (直訳:騙すために僕を遊んだ)という言い方もまたよく使われます。
他にもあると思いますが、まずは代表的な表現と単語を参考まで、お役にたてたらうれしいです。
回答したアンカーのサイト
H.K. English
He got me! は 「アイツ(彼に)やられた!」という意味です。
I didn’t see that coming. (そう来るとは思わんかったよ)。
I was totally off guard!(油断してたよ!)
と言えます。参考に!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
He tricked me.
とか
He deceived me.
と言えます(^_^)
どちらも「彼が私をだました」という意味ですが、
trickの方がより口語的、deceiveの方がよりフォーマルな表現です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
con人 into~=「人をだまして~させる」
He conned me into buying the fake item.
「彼にだまされて偽物を買わされた」
Con 人 out of~=「人をだまして~をまきあげる」
He conned me out of money.
「彼にお金をだまし取られた」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道