「あいつにだまされた」って英語でなんて言うの?

やられた!
male user icon
Hiroさん
2016/03/22 21:13
date icon
good icon

12

pv icon

5800

回答
  • He fooled me!

    play icon

  • He tricked me!!

    play icon

  • He played me for a fool!

    play icon

これは英語にすると実に多くの Slang(造語)や Idiom (熟語)があると思います。 その中から少しでも紹介できればと思いますが、一つ目は、”fooled" 、完全に「騙す」という Slang で使えちゃいますね。 また、”tricked" というのは、ニュアンス的に元々の単語が ”しかけ”、”罠” という意味であることから、より直訳に近い形の「騙す」になりますよね。 最後は "表現” で言い表す形になりますが、”played me for a fool" (直訳:騙すために僕を遊んだ)という言い方もまたよく使われます。 他にもあると思いますが、まずは代表的な表現と単語を参考まで、お役にたてたらうれしいです。
Hara Ken English teacher
回答
  • He got me!

    play icon

He got me! は 「アイツ(彼に)やられた!」という意味です。 I didn’t see that coming. (そう来るとは思わんかったよ)。 I was totally off guard!(油断してたよ!) と言えます。参考に!
回答
  • con人 into~

    play icon

  • con 人out of~

    play icon

con人 into~=「人をだまして~させる」 He conned me into buying the fake item. 「彼にだまされて偽物を買わされた」 Con 人 out of~=「人をだまして~をまきあげる」 He conned me out of money. 「彼にお金をだまし取られた」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

12

pv icon

5800

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:5800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら