世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(騙されやすい・騙しやすいという意味の)「かも」って英語でなんて言うの?

だまされやすい、だましやすい かもがネギをしょってやって来た いいカモにされてしまった 日本人は良いカモだ
male user icon
Kenさん
2017/09/12 20:37
date icon
good icon

45

pv icon

30771

2017/09/15 16:27
date icon
回答
  • gulllible

  • naive

  • easily deceived/tricked

gullibleは、easily deceived/tricked(騙されやすい)の意味です。 naiveは、日本で言うナイーブと意味が違い、物事を知らないために判断できない・騙されやすいという意味です。
回答
  • Pushover

北米では、カジュアルな表現として、”pushover" という言葉が使われる場合もあります。 もともとpushover には、”簡単” ”弱い”などの意味があり、それが転じて、Noと言えない人や言いなりになる人、だまされやすい人といった意味をもちます。 He is a pushover when he is with his girlfriend. (彼はガールフレンドといる時は、ガールフレンドの言いなりになる。) といった意味になります。 ご参考までに。 
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • gullible

  • pushover

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ guillibleとは、「人のことを何でもすぐ信じてしまって騙されやすい人」のことです。 pushoverとは、「強く意見を主張されれば、すぐ他の人の言いなりになる人」のことです。 「カモ」は、どちらの意味でも使われることがあると思うので、どちらのニュアンスで言っているかに応じて、使い分ければ良いと思います。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

45

pv icon

30771

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:30771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら