後悔(regret)という言葉が入っていますね。
例えばインターネットで何かを買って、現物は全然違うとき、
The real thing is totally different from what I saw online, so I have some buyer's regretと言います。
でも、buyer's regretという表現は大体高い買い物について使います。電気機器や車や家など。また、選挙で応援した人などについて使います。
ご参考になれば幸いです。
1) That was a bad purchase.
「悪い買い物だった。」=「買い物に失敗した。」という言い方です。
2) It was a mistake buying that.
「あれを買ったのは間違いだった。」=「買い物に失敗した。」という言い方です。
余談になりますが、上の文に似た言い方で
That wasn't a good buy.
という表現がありますが、これは本当はもっと安く買えたのに、お金を払いすぎてしまった時に使える言い方です。
ご参考になれば幸いです!