都市は田舎より新しいお店がよくできるって英語でなんて言うの?

・New shops open more frequently in cities than country side.
・More new shops open in cities than country side.
・New shops open their first shop in cities.
でしょうか。
TOMさん
2018/11/03 00:43

1

1937

回答
  • Urban areas have more openings of shops than rural areas.

  • There are more openings of shops in cities than in the countryside.

3つ挙げていただいたうち、一番通じやすいのは恐らく最初の文だと思います。

ただ、この場合も、in cities と 比較する場合は in the countryside と「田舎」の方にも in を付けます。
また、countryside は一語です。

これと似た文にしたのが、私の2番めの回答です。
openingという名詞を使っていますが、この方が「新規の開店」がすっきり伝わると思います。


一方、最初の回答は「都市」「田舎」について
 urban area(都市部)
 rural area(地方)
という表現を使い、urban areas を主語にした文にしています。
(この場合は主語が than 比較の対象なので、どちらにも in は付きません。)
回答
  • More new shops open in city centers than the countryside.

  • Fewer shops open in small towns compared to big cities.

1) More new shops open in city centers than the countryside.
「都市では田舎より新しいお店がオープンする。」

反対の言い方で、
2) Fewer shops open in small towns compared to big cities.
「大都市に比べ、田舎町ではオープンする店の数が少ない。」

「都市」は city centers や big cities
「田舎」は countryside や small towns(田舎町・小さな町)
などと言えると思います。

ご参考になれば幸いです!

1

1937

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:1937

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら