There was no possibility that she knew it at that time.
1つは、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
She shouldn't have known that.
と訳せます。
これが
「彼女はそれを知っているはずなかった」の一番素直な直訳だと思います(*^_^*)
あと、1つはやや説明的で分析的な言い方になるのですが、
There was no possibility that she knew it at that time.
「その時に彼女がそれを知っている可能性はなかった」
とも表現できます。
日常的な言い方ではないですが、非常に意味の分かりやすい明確な言い方だと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI