ヘルプ

元彼とキャンパス内ですれ違うのが気まずいって英語でなんて言うの?

そうなるはずじゃなかったのですが。。
AOIさん
2016/09/28 18:08

14

2775

回答
  • It's awkward when I pass by my ex(-boyfriend) on campus.

こんにちは。

It's awkward when I pass by my ex(-boyfriend) on campus.
元彼とキャンパス内ですれ違うのが気まずい。

「気まずい」は awkward という言葉が使われます。「元彼」は ex-boyfriend と言います。ex だけで「元彼」「元カノ」という意味になるので boyfriend は省略可能です。「キャンパス」はそのまま campus です。on campus で「キャンパス内」になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It's awkward to run into my ex boyfriend on campus

It's awkward to run into my ex boyfriend on campus =キャンパス内で元カレとすれ違うのは気まずい

awkward =気まずい

ex =元
元カレは ex boyfriend、元カノはex girlfriendですが、exとだけ言う事が多いです

すれ違うを直訳すると「walk past」ですが、鉢合わせる(run into)と言う言い回しの方が使われます。

気まずいでしょうが、good luck!

14

2775

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:2775

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら