彼女はそれを知っているはずがなかったって英語でなんて言うの?
(過去のある時点で) 彼女はそれを知っているはずがなかった、はどのように言うでしょうか?
回答
-
She shouldn't have known that.
-
She couldn't have known that.
-
She wasn't supposed to know that.
「はず」という言葉を英訳すると、文脈によって「should」と「could」と「supposed to」と表しても良いです。これは否定文ですので、「shouldn’t」と「couldn’t」と「wasn’t supposed to」になります。「〜n’t」は 「not」という言葉の省略です。否定文に使います。
回答
-
There's no way she could've known that.
"There's no way"で、「そんなはずない」というニュアンスになります。
したがって、"She could have known/彼女は知っていた"を付け加えると、「彼女が知っていたはずはない」となります。
参考になれば幸いです。