疲れた時、〜したくなるって英語でなんて言うの?

「私は疲れた時、〜したくなる」ってなんていいますか?例えば「私は疲れた時、○○を食べたくなる」という文章は
" When I feel tired, I just need ○○."でも間違いではないでしょうか?
default user icon
bebeさん
2018/11/06 03:14
date icon
good icon

8

pv icon

6433

回答
  • When I'm tired I want to~

    play icon

「私は疲れた時、○○を食べたくなる」と言いたいのなら「When I feel tired I just want to eat ○○」と「want to eat ○○」で「○○を食べたくなる/食べたい」と言い表します。「I just need ○○」だと「○○さえ有れば」や「○○が必要」となってしまうのでご注意を。

挙げた例は「私は疲れてる時○○をしたい」となります。
回答
  • When I'm tired, I feel like ー

    play icon

「私は疲れた時、○○を食べたくなる」
"When I'm tired, I feel like eating _ _" など

したくなる というよりは したい気分になるに近いですが
日常では割とよく使われる表現です。
good icon

8

pv icon

6433

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6433

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら