世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

取り戻すって英語でなんて言うの?

自然が好きな理由を聞かれた時に、「自然の中でリラックスすることで、自分を取り戻すことができます」といいたいです。

default user icon
masakazuさん
2018/11/06 06:34
date icon
good icon

75

pv icon

56648

回答
  • to recover

1.) to recover (取り戻す) 「取り戻す」は英語でいろいろな出訳がありますが、使いたいの出訳はto recoverの方が似ています。

例えば、
By relaxing in nature, one can recover oneself. (自然の中でリラックスすることで、自分を取り戻すことができます。)

「リラックスすることで」という文法は英語でby relaxingと訳せます。

<ボキャブラリー>
recover oneself = 自分を取り戻す
relax = リラックスする

回答
  • get back

  • regain

  • Get back to normal.

1: I feel like I can "get back" my usual self when I'm in nature.
自然の中で自分の通常の自己を「取り戻す」ことができるような気がします。

2: I feel like I can regain my normal sense of self when I'm in nature.
自然の中で自分の通常の自己感覚を取り戻すことができるような気がします。

1番と2番で、"usual" と "normal" は 「通常」という意味です。そして、自己は"self"という意味です。2番で感覚は"sense"ですから自己感覚は"sense of self."

3: I feel like I can get back to normal when I'm in nature.
自然の中で通常の状態に戻ることができるような気がします。

"normal" は「通常の状態」という意味で、"get back to normal"は「通常の状態に戻る」です。

回答
  • Recover

  • Return to myself

「取り戻す」= Recover / get back / returnなど。
「自分を取り戻す」と言いたいと下の英文をつかいます。

・Recover
・Return to myself

<例文>

自然の中でリラックスすることで、自分を取り戻すことができます
By relaxing in nature, we can return to our normal-selves.

ご参考になれば幸いです

Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • To get oneself back again

  • To feel like oneself again

「自然の中でリラックスすることで、自分を取り戻すことができます」
"When I relax in nature, I can get myself back again" など

後者の表現を使う場合は I can feel like myself again です。
Again は 再びという意味ですが自分を失って取り戻してるというような
表現をより強調してます。

good icon

75

pv icon

56648

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:75

  • pv icon

    PV:56648

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー